SP Arte Viewing Room 2020

Visão, mão e matéria:

o verbo que pega na terra

Vision, hand and matter:
the verb inscribed in the earth


Benedikt Wiertz
Edgar Calel
Gisele Camargo
Randolpho Lamonier
Thiago Martins De Melo

As mãos que mexem no chão, que plantam as sementes, que cozinham a comida, que moldam a argila, que batem no bumbo, que sobem as casas, que pintam as paredes e as paisagens, que grafam a palavra, são os instrumentos do que a alma vê. Trazem o pensamento para o mundo. São a ponte entre o que a gente imagina e o que nos é possível fazer. E todo fazer, todo gesto, toda fala, é a intenção que encarna na matéria. É onde o fogo queima a terra, que o barro dá forma à ideia.

Nesta seleção que reúne artistas de diferentes gerações, contextos geográficos e linguagens, enxergamos o sopro existencial da matéria quando em seu caráter mais transitório. As cerâmicas, desenhos, pinturas e colagens abordam, cada uma a sua maneira, a transformação que pulsa no interior de todas as coisas o tempo todo, nos atentam para a gênese de um mundo que está sempre num incontornável e contínuo estado de reinvenção.

The hands that work with soil, that plant seeds, that cook food, that mold clay, that hit drums, that build houses, that paint walls and landscapes, that graph the word, are bare instruments for the visions of the soul. They forge thoughts into reality, birthing the world. They are the bridge between what we imagine and what we are able to make. And every making, every gesture, every speech, is intention embodied in matter. It is where fire burns the earth, that clay gives shape to the idea.

This selection brings together artists from different generations, geographic contexts and languages, all working with the existential breath of materials in their most transitory character. Through ceramics, drawings, paintings and collages, each in their own way, the works relate to the transformation that is pulsating inside everything all the time, inscribed in the genesis of a world that is always in an unavoidable and continuous state of reinvention.

Benedikt Wiertz
Big Vessel – 1

Cerâmica grés coberta com engobes de porcelana e argila, fragmentos naturais, esmaltada com cinzas e vários esmaltes, queima a 1300º C.
Stoneware, porcelain and local clay slip, fragments of natural clays and porcelain inlaid, glazed. Gas kiln fired, 1300°C.

2020
64 x 60 cm

Benedikt Wiertz
Big Vessel – 2

Cerâmica grés coberta com engobes de porcelana e argila, fragmentos naturais, esmaltada com cinzas e vários esmaltes, queima a 1300º C.
Stoneware, porcelain and local clay slip, fragments of natural clays and porcelain inlaid, glazed. Gas kiln fired, 1300°C.

2020
65 x 60 cm

Benedikt Wiertz
Big Vessel – 3

Cerâmica grés coberta com engobes de porcelana e argila, fragmentos naturais, esmaltada com cinzas e vários esmaltes, queima a 1300º C.
Stoneware, porcelain and local clay slip, fragments of natural clays and porcelain inlaid, glazed. Gas kiln fired, 1300°C.

2020
64 x 46 cm

Benedikt Wiertz
Medium Vessel – 1

Cerâmica grés coberta com engobes de porcelana e argila, fragmentos naturais, esmaltada com cinzas e vários esmaltes, queima a 1300º C.
Stoneware, porcelain and local clay slip, fragments of natural clays and porcelain inlaid, glazed. Gas kiln fired, 1300°C.

2020
39 x 31 CM

Benedikt Wiertz
Nuvem – 1
A cloud – 1

Cerâmica grés coberta com engobes de porcelana e argila, fragmentos naturais, esmaltada com cinzas e vários esmaltes, queima a 1300º C.
Stoneware, porcelain and local clay slip, fragments of natural clays and porcelain inlaid, glazed. Gas kiln fired, 1300°C.

2020
50 x 60 x 23 CM

Edgar Calel
Ru pan qachoch – Objetos que dan motivos a la vida 
 “Aj / Caña / Family”, series “Place where dreams are kept”

Carvão permanente sobre papel.
Coal on paper.

2020
42 x 150 CM

Edgar Calel
Moyef – Neblina 

Carvão permanente sobre papel.
Coal on paper.

2020
30 x 84 CM

Edgar Calel
B´alam – jaguar

Carvão permanente sobre papel.
Coal on paper.

2020
30 x 42 CM

Edgar Calel
Ki Kornflex qatit qa mama’s – El kornflex de las abuelas y abuelos
Ki Kornflex qatit qa mama’s – The kornflex of grandmothers and grandfathers

Caneta permanente sobre papel.
Permanent pen on paper.

2020
42 x 120 CM

Edgar Calel
Ki Kornflex qatit qa mama’s – El kornflex de las abuelas y abuelos
Ki Kornflex qatit qa mama’s – The kornflex of grandmothers and grandfathers

Caneta permanente sobre papel.
Permanent pen on paper.

2020
42 x 120 CM

Edgar Calel
Ki Kornflex qatit qa mama’s – El kornflex de las abuelas y abuelos
Ki Kornflex qatit qa mama’s – The kornflex of grandmothers and grandfathers

Caneta permanente sobre papel.
Permanent pen on paper.

2020
42 x 60 CM

Benedikt Wiertz e Edgar Calel

Acesse Perfil completo do artista →

Benedikt Wiertz e Edgar Calel
NNeneyh – Baby, da série “Lugar donde se guardan los sueños”  
Neneyh – Baby, series “Place where dreams are kept”

Cerâmica grés coberta com engobes de porcelana e argila, fragmentos naturais, esmaltada com cinzas e vários esmaltes, queima a 1300º C.
Stoneware, porcelain slip, fragments of natural clays and porcelain inlaid, engraved and glazed. Gas kiln fired, 1300°C.

2020
38 x 26 x 26 CM

Benedikt Wiertz e Edgar Calel
Nimalej taj Tinamit – Grandes ciudades, da série “Lugar donde se guardan los sueños” 
 “Nimalej taj Tinamit – Big cities, series “Place where dreams are kept”

Cerâmica grés coberta com engobes de porcelana e argila, fragmentos naturais, esmaltada com cinzas e vários esmaltes, queima a 1300º C.
Stoneware, porcelain slip, fragments of natural clays and porcelain inlaid, engraved and glazed. Gas kiln fired, 1300°C.

2020
26 x 17 x 17 CM

Benedikt Wiertz e Edgar Calel
Mato infinito, xakra88, da série “Lugar donde se guardan los sueños” 
Infinite jungle, xakra88, series “Place where dreams are kept”

Cerâmica grés coberta com engobes de porcelana e argila, fragmentos naturais, esmaltada com cinzas e vários esmaltes, queima a 1300º C.
Stoneware, porcelain slip, fragments of natural clays and porcelain inlaid, engraved and glazed. Gas kiln fired, 1300°C.

2020
38 x 26 x 26 CM

Benedikt Wiertz e Edgar Calel
 “Aj / Caña / Família”, da série “Lugar donde se guardan los sueños” 
 “Aj / Caña / Family”, series “Place where dreams are kept”

Cerâmica grés coberta com engobes de porcelana e argila, fragmentos naturais, esmaltada com cinzas e vários esmaltes, queima a 1300º C.
Stoneware, porcelain slip, fragments of natural clays and porcelain inlaid, engraved and glazed. Gas kiln fired, 1300°C.

2020
24 x 19 x 19 CM

Benedikt Wiertz e Edgar Calel
KIT, KIT , KIT, Canto para lhamar avez – da série “Lugar donde se guardan los sueños”
KIT, KIT, KIT, Corner to call birds – from the series “Place from where to keep your pets”

Cerâmica grés coberta com engobes de porcelana e argila, fragmentos naturais, esmaltada com cinzas e vários esmaltes, queima a 1300º C.
Stoneware, porcelain slip, fragments of natural clays and porcelain inlaid, engraved and glazed. Gas kiln fired, 1300°C.

2020
18 x 11 CM

Gisele Camargo
Sem título, da série “Brutos”
Untitled, from the “Raw” series

Acrílica, óleo sobre tela e madeira.
Acrylic, oil on canvas and wood 

2018
170 x 170 CM

Gisele Camargo
Sem título, da série “Erosões”
Untitled, from the “Erosions” series

Acrílica, óleo sobre tela e madeira.
Acrylic, oil on canvas and wood 

2020
180 x 180 CM

Randolpho Lamonier
Deusa Chantiko
Chantiko Goddess

Bordado sobre Tecido
Sewing and embroidery on fabric 

2020
220 x 150 CM

Thiago Martins De Melo
Busca no luar de dentro
Search in the moonlight from within

Óleo sobre tela
Oil on canvas

2018
50 x 45 CM

Thiago Martins De Melo
Colosso dos cocais
Colossus of cocais

Óleo sobre tela
Oil on canvas

2018
120 x 80 CM

Pin It on Pinterest

Share This